上海垃圾分类在正式实施之前就成为大家围观下瓜的重点。
生效、实施:take effect
正式实施之后,上海人民下班后,最热闹的地方不是广场,不是健身房,不是商场,是垃圾回收站!
每天都要接受来自大妈内心灵魂深处的拷问:你是什么垃圾?
我我我…我是…学术垃圾…
不过垃圾分类是好事,长此以往,我们一定会养成懒得点外卖买零食的好习惯的!
垃圾的单词有3个:
trash: [træʃ]
garbage:[‘gɑːbɪdʒ]
waste:[weɪst] 废弃物
虽然单独表示垃圾,trash和garbage都可以,但垃圾分类,更多使用garbage。
分类的名词,也有2个单词可以表示:
sorting: 来自动词sort,[sɔːt] 分类、挑选出…,sorting为动名词
classification:来自动词classify,[‘klæsɪfaɪ] 分类、归类
垃圾分类的英语可以说:
garbage sorting / garbage classification
Recently, people in Shanghai are struggling with garbage sorting.
上海的人们最近都在纠结垃圾分类这件事儿。
垃圾分类(动词)
最让我们头疼的,是垃圾分类的过程,到底该怎么分?
分类这个动作外媒都使用了词组:sort out
sort out:把…分门别类,把…挑选出来,out可以省略
sort (out) garbage/trash
把垃圾分为四类: sort the garbage into four categories
Some residents are not interested in sorting their garbage because of the lack of garbage bins.
一些居民对垃圾分类不是很感兴趣,因为缺少垃圾桶。
四大类垃圾英语
最关键的是上海垃圾分类的四大类,这个时候垃圾更多用waste:
有害垃圾:hazardous waste
hazardous,[‘hæzədəs] 有害的,有危险的
可回收物:recyclable waste
recyclable:[riː’saɪkləbl] 来自动词recycle,回收
湿垃圾:household food waste
household:[‘haʊshəʊld] 家庭的,家用的
干垃圾和湿垃圾并不是根据水分来确定的,但你要说wet trash,那你手里的垃圾一定是滴着水。
湿垃圾是指厨余垃圾,所以用household food waste。
如果按照wet trash来分类,估计天天都会被大妈骂了~
干垃圾:residual waste
residual:[rɪ’zɪdjʊəl] 剩余的,残留的
干垃圾也并不一定是干的,而是指其他垃圾,除去以上三类垃圾的其他生活废弃物。
其他相关英语:
垃圾分类设备:garbage sorting facility
垃圾回收站:garbage (sorting) station
怎么感觉关于垃圾分类的英文表达都和垃圾分类一样难呢…